英文励志座右铭大全:激励的英语座右铭(中文对照)
英文励志座右铭大全:激励的英语座右铭(中文对照)
● Tomorrow comes never.
【中文译文】切莫依赖明天。
●Pleasant hours fly past.
【中文译文】快乐时光去如飞。
●Every tide hath its ebb.
【中文译文】潮涨必有潮落时。
●Knowledge is power.
【中文译文】知识就是力量。
●One today is worth two tomorrows.
【中文译文】一个今天胜似两个明天。
●Time tames the strongest grief.
【中文译文】时间能缓和极度的悲痛。
●Christmas comes but once a year.
【中文译文】圣诞一年只一度。
●Make hay while the sun shines.
【中文译文】晒草要趁太阳好。
●Strike while the iro is hot.
【中文译文】趁热打铁。
● An idle youth,a needy age.
【中文译文】少壮不努力,老大徒伤悲。
●There is only one me in this world.
【中文译文】在这个世界上,我是独一无二的
●I’m on the top of the world.
【中文译文】我是世界之王。
●Happiness takes no account of time.
【中文译文】欢娱不惜时光逝。
●To save time is to lengthen life.
【中文译文】节省时间就是延长生命。
●The morning sun never lasts a day.
【中文译文】好景不常;朝阳不能光照全日。
●The day is short but the work is much.
【中文译文】工作多,光阴迫。
●Punctuality is the soul of business.
【中文译文】守时为立业之要素。
●Have you somewhat to do tomorrow,do it today.
【中文译文】明天如有事,今天就去做。
●Never deter till tomorrow that which you can do today.
【中文译文】今日事须今日毕,切勿拖延到明天。
●Everything has its time and that time must be watched.
【中文译文】万物皆有时,时来不可失。
●Take time when time cometh,lest time steal away.
【中文译文】时来必须要趁时,不然时去无声息。
●Procrastination is the thief of time.
【中文译文】因循拖延是时间的大敌;拖延就是浪费时间。
●I’m the best! I’m the greatest! I’m invincible.
【中文译文】我是最棒的.我是不可征服的。
● I’m ready for any challenge.
【中文译文】我已经准备好应付任何挑战。
● The future is in my hands. It’s totally up to me.
【中文译文】我的未来我作主。
●When an opportunity is neglected,it never comes back to you.
【中文译文】机不可失,时不再来;机会一过,永不再来。
●Work today,for you know not how much you may be hindered tomrrow.
【中文译文】今朝有事今朝做,明朝可能阻碍多。
●To him that does everything in its proper time,one day is worth three.
【中文译文】事事及时做,一日胜三日。
● I’m born to succeed.
【中文译文】我注定成功。
● No one can call back yesterday;Yesterday will not be called again.
【中文译文】昨日不复来。
●Wisdom is more to be envied than riches.
【中文译文】知识可羡,胜于财富。
●Wisdom is better than gold or silver.
【中文译文】知识胜过金银。
●Wisdom in the mind is better than money in the hand.
【中文译文】胸中有知识,胜于手中有钱。
●Wisdom is a good purchase though we pay dear for it.
【中文译文】为了求知识,代价虽高也值得。
●Doubt is the key of knowledge.
【中文译文】怀疑是知识之钥。
●If you want knowledge,you must toil for it.
【中文译文】若要求知识,须从勤苦得。
●A little knowledge is a dangerous thing.
【中文译文】浅学误人。
●A handful of common sense is worth a bushel of learning.
【中文译文】少量的常识,当得大量的学问。
●Knowledge advances by steps and not by leaps.
【中文译文】知识只能循序渐进,不能跃进。
●Learn wisdom by the follies of others.
【中文译文】从旁人的愚行中学到聪明。
●It is good to learn at another man’s cost.
【中文译文】前车可鉴。
●Wisdom is to the mind what health is to the body.
【中文译文】知识之于精神,一如健康之于肉体。
●Experience is the best teacher.
【中文译文】经验是最好的教师。
●Experience is the father of wisdom and memory the mother.
【中文译文】经验是知识之父,记忆是知识之母。
●Dexterity comes by experience.
【中文译文】熟练来自经验。
●Practice makes perfect.
【中文译文】熟能生巧。
●Experience keeps a dear school,but fools learn in no other.
【中文译文】经验学校学费高,愚人旁处学不到。
● Experience without learning is better than learning without experience.
【中文译文】有经验而无学问,胜于有学问而无经验。
●Wit once bought is worth twice taught.
【中文译文】由经验而得的智慧,胜于学习而得的智慧;一次亲身的体会,胜过两次的教师教导。
●Work makes the workman.
【中文译文】勤工出巧匠。
●Business is business.
【中文译文】公事公办。
●No root,no fruit.
【中文译文】无根就无果。
● Time flies.
【中文译文】时光易逝。
● Time tries all.
【中文译文】时间检验一切。
● Time tries truth.
【中文译文】时间检验真理。
●Seeing is believing.
【中文译文】百闻不如一见。
●Business is the salt of life.
【中文译文】事业是生命之盐。
●Business before pleasure.
【中文译文】事业在先,享乐在后。
●Better late than never.
【中文译文】迟做总比不做好。
●Never do things by halves.
【中文译文】做事不要半途而废。
● Time is money.
【中文译文】一寸光阴一寸金。
●Many hands make light work.
【中文译文】众擎易举。
●Many hands make quick work.
【中文译文】人多干活快。
●Finished labours are pleasant.
【中文译文】完成工作是一乐。
●Put your shoulder to the wheel.
【中文译文】努力工作。
●Sloth is the key of poverty.
【中文译文】惰能致贫。
●Care and diligence bring luck.
【中文译文】谨慎和勤奋带来好运。
●Idleness is the key of beggary.
【中文译文】懒惰出乞丐。
●Deliberate slowly,执行 promptly.
【中文译文】慢慢酌量,快快行动。
●Sloth turneth the edge of wit.
【中文译文】懒散能磨去才智的锋芒。
●Idleness is the root of all evil.
【中文译文】懒惰乃万恶之源。
●Work bears witness who does well.
【中文译文】工作能证明谁做的好。
●He that will not work shall not eat.
【中文译文】不工作者不得食。
● All time is no time when it is past.
【中文译文】光阴一去不复返。
●Diligence is the mohter of success.
【中文译文】勤奋是成功之母。
●Business neglected is business lost.
【中文译文】忽视职业便是放弃职业。
●A work ill done must be twice done.
【中文译文】首次做不好,必须重新搞。
●Do business,but be not a slave to it.
【中文译文】要做事,但不要做事务的奴隶。
●Better master one than engage with ten.
【中文译文】会十事,不如精一事。
●It is not work that kills,but worry.
【中文译文】工作不会伤身,伤身乃是忧虑。
●An idle brain is the devil’s workshop.
【中文译文】懒汉的头脑是魔鬼的工厂。
● Time past cannot be called back again.
【中文译文】光阴一去不复返。
●A bad workman quarrels with his tools.
【中文译文】技术拙劣的工人抱怨自己的工具。
●Diligence is the mother of good fortune.
【中文译文】勤勉是好运之母。
●The shortest answer is doing the thing.
【中文译文】最简短的回答就是一个“干”字。
●Action is the proper fruit of knowledge.
【中文译文】行动是知识之佳果。
●Business makes a man as well as tries him.
【中文译文】事业可以考验人,也可以造就人。
●All work and no play makes Jack a dull boy.
【中文译文】只工作,不玩耍,聪明小孩也变傻。
● Time and tide wait for no man
【中文译文】岁月无情;岁月易逝;岁月不待人。
●Everybody’s business is nobody’s business.
【中文译文】众人的事就是无人过问的事。
●The secret of wealth lieth in the letters SAVE.
【中文译文】节俭是致富的秘诀。
●It is lost labour to sow where there is no soil.
【中文译文】没有土壤,播种也是徒劳。
●It is right to put everything in its proper use.
【中文译文】凡事都应用得其所。
●Do as most men do and men will speak well of thee.
【中文译文】照大多数人那样干,人们会把你称赞。
●Affairs that are done by due degrees are soon ended.
【中文译文】按部就班,事情很快就做完。
●They who cannot do as they would,must do as they can.
【中文译文】不能如愿而行,也须尽力而为。
●If you would have a thing well done,do it yourself.
【中文译文】想把事情来做好,就得亲自动手搞。
●Whatever is worth doing at all is worth doing well.
【中文译文】凡是值得做的事,就值得做好。
●He that doth most at once doth least.
【中文译文】什么都想一次做完,结果一件也做不完;贪多嚼不烂。
●In for a penny,in for a pound.
【中文译文】做事一开头,就要做到底;一不做,二不休。
●Industry is fortune’s right hand,and frugality her left.
【中文译文】勤勉是幸运的右手,世俭是幸运的左手。
●What may be done at any time will be done at no time.
【中文译文】在任何时候都可做的事情,总是在任何时候都不做的事情。
●Idle people (folks) have the most labour (take the most pains).
【中文译文】懒人做工作,越懒越费力。
●Never think yourself above business.
【中文译文】勿自视过高;不要眼高手低;永远不要认为自己是大才小用。
●Business may be troublesome,but idleness is pernicious.
【中文译文】事业虽扰人,懒惰害更大。
●He that thinks his business below him will always be above his business.
【中文译文】自命大才小用,往往眼高手低。
英文励志座右铭大全:激励的英语座右铭(中文对照)
● Tomorrow comes never.
【中文译文】切莫依赖明天。
●Pleasant hours fly past.
【中文译文】快乐时光去如飞。
●Every tide hath its ebb.
【中文译文】潮涨必有潮落时。
●Knowledge is power.
【中文译文】知识就是力量。
●One today is worth two tomorrows.
【中文译文】一个今天胜似两个明天。
●Time tames the strongest grief.
【中文译文】时间能缓和极度的悲痛。
●Christmas comes but once a year.
【中文译文】圣诞一年只一度。
●Make hay while the sun shines.
【中文译文】晒草要趁太阳好。
●Strike while the iro is hot.
【中文译文】趁热打铁。
● An idle youth,a needy age.
【中文译文】少壮不努力,老大徒伤悲。
●There is only one me in this world.
【中文译文】在这个世界上,我是独一无二的
●I’m on the top of the world.
【中文译文】我是世界之王。
●Happiness takes no account of time.
【中文译文】欢娱不惜时光逝。
●To save time is to lengthen life.
【中文译文】节省时间就是延长生命。
●The morning sun never lasts a day.
【中文译文】好景不常;朝阳不能光照全日。
●The day is short but the work is much.
【中文译文】工作多,光阴迫。
●Punctuality is the soul of business.
【中文译文】守时为立业之要素。
●Have you somewhat to do tomorrow,do it today.
【中文译文】明天如有事,今天就去做。
●Never deter till tomorrow that which you can do today.
【中文译文】今日事须今日毕,切勿拖延到明天。
●Everything has its time and that time must be watched.
【中文译文】万物皆有时,时来不可失。
●Take time when time cometh,lest time steal away.
【中文译文】时来必须要趁时,不然时去无声息。
●Procrastination is the thief of time.
【中文译文】因循拖延是时间的大敌;拖延就是浪费时间。
●I’m the best! I’m the greatest! I’m invincible.
【中文译文】我是最棒的.我是不可征服的。
● I’m ready for any challenge.
【中文译文】我已经准备好应付任何挑战。
● The future is in my hands. It’s totally up to me.
【中文译文】我的未来我作主。
●When an opportunity is neglected,it never comes back to you.
【中文译文】机不可失,时不再来;机会一过,永不再来。
●Work today,for you know not how much you may be hindered tomrrow.
【中文译文】今朝有事今朝做,明朝可能阻碍多。
●To him that does everything in its proper time,one day is worth three.
【中文译文】事事及时做,一日胜三日。
● I’m born to succeed.
【中文译文】我注定成功。
● No one can call back yesterday;Yesterday will not be called again.
【中文译文】昨日不复来。
●Wisdom is more to be envied than riches.
【中文译文】知识可羡,胜于财富。
●Wisdom is better than gold or silver.
【中文译文】知识胜过金银。
●Wisdom in the mind is better than money in the hand.
【中文译文】胸中有知识,胜于手中有钱。
●Wisdom is a good purchase though we pay dear for it.
【中文译文】为了求知识,代价虽高也值得。
●Doubt is the key of knowledge.
【中文译文】怀疑是知识之钥。
●If you want knowledge,you must toil for it.
【中文译文】若要求知识,须从勤苦得。
●A little knowledge is a dangerous thing.
【中文译文】浅学误人。
●A handful of common sense is worth a bushel of learning.
【中文译文】少量的常识,当得大量的学问。
●Knowledge advances by steps and not by leaps.
【中文译文】知识只能循序渐进,不能跃进。
●Learn wisdom by the follies of others.
【中文译文】从旁人的愚行中学到聪明。
●It is good to learn at another man’s cost.
【中文译文】前车可鉴。
●Wisdom is to the mind what health is to the body.
【中文译文】知识之于精神,一如健康之于肉体。
●Experience is the best teacher.
【中文译文】经验是最好的教师。
●Experience is the father of wisdom and memory the mother.
【中文译文】经验是知识之父,记忆是知识之母。
●Dexterity comes by experience.
【中文译文】熟练来自经验。
●Practice makes perfect.
【中文译文】熟能生巧。
●Experience keeps a dear school,but fools learn in no other.
【中文译文】经验学校学费高,愚人旁处学不到。
● Experience without learning is better than learning without experience.
【中文译文】有经验而无学问,胜于有学问而无经验。
●Wit once bought is worth twice taught.
【中文译文】由经验而得的智慧,胜于学习而得的智慧;一次亲身的体会,胜过两次的教师教导。
●Work makes the workman.
【中文译文】勤工出巧匠。
●Business is business.
【中文译文】公事公办。
●No root,no fruit.
【中文译文】无根就无果。
● Time flies.
【中文译文】时光易逝。
● Time tries all.
【中文译文】时间检验一切。
● Time tries truth.
【中文译文】时间检验真理。
●Seeing is believing.
【中文译文】百闻不如一见。
●Business is the salt of life.
【中文译文】事业是生命之盐。
●Business before pleasure.
【中文译文】事业在先,享乐在后。
●Better late than never.
【中文译文】迟做总比不做好。
●Never do things by halves.
【中文译文】做事不要半途而废。
● Time is money.
【中文译文】一寸光阴一寸金。
●Many hands make light work.
【中文译文】众擎易举。
●Many hands make quick work.
【中文译文】人多干活快。
●Finished labours are pleasant.
【中文译文】完成工作是一乐。
●Put your shoulder to the wheel.
【中文译文】努力工作。
●Sloth is the key of poverty.
【中文译文】惰能致贫。
●Care and diligence bring luck.
【中文译文】谨慎和勤奋带来好运。
●Idleness is the key of beggary.
【中文译文】懒惰出乞丐。
●Deliberate slowly,执行 promptly.
【中文译文】慢慢酌量,快快行动。
●Sloth turneth the edge of wit.
【中文译文】懒散能磨去才智的锋芒。
●Idleness is the root of all evil.
【中文译文】懒惰乃万恶之源。
●Work bears witness who does well.
【中文译文】工作能证明谁做的好。
●He that will not work shall not eat.
【中文译文】不工作者不得食。
● All time is no time when it is past.
【中文译文】光阴一去不复返。
●Diligence is the mohter of success.
【中文译文】勤奋是成功之母。
●Business neglected is business lost.
【中文译文】忽视职业便是放弃职业。
●A work ill done must be twice done.
【中文译文】首次做不好,必须重新搞。
●Do business,but be not a slave to it.
【中文译文】要做事,但不要做事务的奴隶。
●Better master one than engage with ten.
【中文译文】会十事,不如精一事。
●It is not work that kills,but worry.
【中文译文】工作不会伤身,伤身乃是忧虑。
●An idle brain is the devil’s workshop.
【中文译文】懒汉的头脑是魔鬼的工厂。
● Time past cannot be called back again.
【中文译文】光阴一去不复返。
●A bad workman quarrels with his tools.
【中文译文】技术拙劣的工人抱怨自己的工具。
●Diligence is the mother of good fortune.
【中文译文】勤勉是好运之母。
●The shortest answer is doing the thing.
【中文译文】最简短的回答就是一个“干”字。
●Action is the proper fruit of knowledge.
【中文译文】行动是知识之佳果。
●Business makes a man as well as tries him.
【中文译文】事业可以考验人,也可以造就人。
●All work and no play makes Jack a dull boy.
【中文译文】只工作,不玩耍,聪明小孩也变傻。
● Time and tide wait for no man
【中文译文】岁月无情;岁月易逝;岁月不待人。
●Everybody’s business is nobody’s business.
【中文译文】众人的事就是无人过问的事。
●The secret of wealth lieth in the letters SAVE.
【中文译文】节俭是致富的秘诀。
●It is lost labour to sow where there is no soil.
【中文译文】没有土壤,播种也是徒劳。
●It is right to put everything in its proper use.
【中文译文】凡事都应用得其所。
●Do as most men do and men will speak well of thee.
【中文译文】照大多数人那样干,人们会把你称赞。
●Affairs that are done by due degrees are soon ended.
【中文译文】按部就班,事情很快就做完。
●They who cannot do as they would,must do as they can.
【中文译文】不能如愿而行,也须尽力而为。
●If you would have a thing well done,do it yourself.
【中文译文】想把事情来做好,就得亲自动手搞。
●Whatever is worth doing at all is worth doing well.
【中文译文】凡是值得做的事,就值得做好。
●He that doth most at once doth least.
【中文译文】什么都想一次做完,结果一件也做不完;贪多嚼不烂。
●In for a penny,in for a pound.
【中文译文】做事一开头,就要做到底;一不做,二不休。
●Industry is fortune’s right hand,and frugality her left.
【中文译文】勤勉是幸运的右手,世俭是幸运的左手。
●What may be done at any time will be done at no time.
【中文译文】在任何时候都可做的事情,总是在任何时候都不做的事情。
●Idle people (folks) have the most labour (take the most pains).
【中文译文】懒人做工作,越懒越费力。
●Never think yourself above business.
【中文译文】勿自视过高;不要眼高手低;永远不要认为自己是大才小用。
●Business may be troublesome,but idleness is pernicious.
【中文译文】事业虽扰人,懒惰害更大。
●He that thinks his business below him will always be above his business.
【中文译文】自命大才小用,往往眼高手低。
上一篇: 青春座右铭:关于青春的座右铭大全
下一篇: 励志座右铭大全:立志、成功的座右铭